La préposition « a »- Terminale- Espagnol
- Fiche de cours
- Quiz et exercices
- Vidéos et podcasts
- Savoir que la préposition a indique, généralement, en espagnol un déplacement dans le lieu ou dans l'espace.
- Savoir qu'elle se traduit souvent par « à ».
- Connaître ses différents sens.
- La préposition a sert à
introduire le lieu (généralement
vers lequel on se dirige).
Ex. : Iremos juntos a España. - Elle sert à situer dans le temps.
Ex. : A las dos y media. - Elle peut indiquer le passage d'un état à
un autre.
Ex. : Traducir al francés. - Elle peut introduire un complément de
manière ou de moyen.
Ex. : Despedirse a la francesa. - Elle est obligatoire devant un complément de
personne ou un être personnifié.
Ex. : El chico ayuda a su padre. - Certains verbes changent de sens selon qu'ils sont
suivis de la préposition a ou non.
Ex. : Querer a una persona. Aimer une personne.
Querer una cosa. Vouloir une chose. - Devant un verbe à l'infinitif, la préposition a exprime une condition (A no decirlo tú, no lo creería), une finalité (Salgo a pasear), la simultanéité (al salir).
Après un verbe de mouvement, la
préposition a indique le lieu où
l'on va.
Ex. : Iremos juntos a España.
Nous irons
ensemble en Espagne.
Tendréis que bajar a la calle.
Vous
devrez descendre dans la rue.
Dans certaines expressions, la préposition
a indique le lieu, même si elle n'est pas
précédée d'un verbe de
mouvement.
Ex. : A la derecha (à
droite), a la izquierda (à gauche),
al lado (à côté), a la
entrada (à l'entrée), a la
salida (à la sortie), junto a
(près de), frente a (en face de),
la ventana da a la calle (la fenêtre donne
sur la rue).
o Le moment précis
Ex. : A las dos y media.
À deux
heures et demie.
Se
casó a los veinte años.
Elle s'est
mariée à vingt ans.
Al
instante. À l'instant.
Al
punto. Sur le champ.
o La période
écoulée
Ex. : A los tres días,
quería irse.
Au bout de
trois jours, il voulait partir.
Al poco
rato, llegó otro.
Au bout
d'un petit moment, il en arriva un autre.
A las pocas
horas de haber llegado.
Quelques
heures après être arrivé.
o La fréquence
Ex. : No hace más que dos comidas
al día.
Il ne
fait que deux repas par jour.
Le gusta ir
al cine una vez a la semana.
Il aime aller
au cinéma une fois par semaine.
o Une action imminente
Ex. : Voy a trabajar.
Je vais
travailler.
o La simultanéité
Ex. : A medida que salía el sol, la
lluvia se hacía menos fuerte.
Au fur et
à mesure que le soleil se levait, la pluie
était moins forte.
Dans certaines expressions, la préposition
a peut indiquer la manière.
Ex. : ¿Estás a
gusto?
Es-tu
à l'aise ?
Lo busqué a ciegas, sin encender la
luz.
Je l'ai
cherché à l'aveuglette, sans allumer la
lumière.
Salió a escondidas.
Il est
sorti en cachette.
A
propósito lo coloqué aquí.
C'est
exprès que je l'ai mis là.
Despedirse
a la francesa.
Filer
à l'anglaise.
Elle peut également indiquer le moyen.
Ex. : Estaba a caballo.
Il
était à cheval.
He vuelto a
pie.
Je suis revenu
à pied.
Está
bordado a mano.
Il est
brodé à la main.
Lo
rechazó a patadas.
Il le chassa
à coups de pieds.
Ex. : Hoy, los tomates estaban a dos
euros el kilo.
Aujourd'hui,
les tomates étaient à deux euros le kilo.
o Après le verbe llamar, on met
toujours a
devant le complément.
Ex. : ¿Llamas deber
a este borrador?
Tu appelles devoir ce brouillon ?
o Traduction de « aller
chercher » : ir a por
Ex. : Voy a por
pan.
Je vais chercher du pain.
o Traduction de « avoir l'odeur
de » : oler a
Ex. : Su ropa huele a
tabaco.
Ses vêtements sentent le tabac.
o Traduction de « avoir le goût
de » : saber a
Ex. : Este pomelo sabe
a limón.
Ce pamplemousse a le goût de citron.
o Après certains verbes, la
préposition a peut indiquer un mouvement
figuré pouvant entraîner le passage
d'un état à un autre.
- meterse :
Se metió a fraile. Il se fit moine.
- traducir :
Traducir al francés. Traduire en
français.
- ponerse : Se
pone a llorar. Il se met à pleurer.
- echar :
Echó a correr. Il se mit à
courir.
- disponerse :
Me dispongo a salir. Je me dispose à
sortir.
- atreverse :
¿Te atreves a subir? Tu oses
monter ?
- romper :
Rompió a sollozar. Elle éclata en
sanglots.
- empezar /
comenzar : ¡No comiences a gritar! Ne
commence pas à crier !
o Le C.O.D est une personne
déterminée ou représentée
par un pronom.
Ex. : El chico ayuda
a su padre.
L'enfant aide son père.
o Le C.O.D est un être personnifié,
ou un animal désigné par un nom
propre.
Ex. : El leñador
llamó a la Muerte.
Le bûcheron appela la Mort.
o Le C.O.D est un nom de ville ou de pays non
précédé de l'article (avec
idée de
personnification).
Ex. : Quién no
ha visto a Sevilla, no ha visto maravilla.
Quién no ha visto a Granada
no ha visto nada.(refrán)
Qui n'a pas vu Séville, n'a pas vu de merveille.
Qui n'a pas vu Grenade, n'a
rien vu (proverbe).
o Le C.O.D est une chose personnifiée.
Ex. : No quiero
ofender al cielo.
Je ne veux pas offenser le ciel.
o Devant un infinitif négatif, elle
introduit une valeur conditionnelle.
Ex. : A no decirlo
tú, no lo creería.
Si ce n'était pas toi qui me le disais, je ne le
croirais pas.
o Employée après le verbe ir
(aller), elle indique un futur proche.
Ex. : Voy a
trabajar.
Je vais travailler.
o Employée après des verbes comme
salir (sortir), venir, parar, detenerse
(s'arrêter), elle annonce
la finalité de l'action.
Ex. : Salgo a
pasear.
Je sors me promener.
o Al + infinitif exprime la
simultanéité de l'action.
Ex. : ¡Cierra la
puerta al salir!
Ferme la porte en sortant !
Ex. : Confiaron el niño al
médico.
Ils
confièrent l'enfant au médecin.
Dans ce cas, si le COD est une personne, on supprime la
préposition a qui le
précède, pour éviter la confusion
entre COD et COS.
En général, dès qu'il peut y avoir
une confusion, on supprimera la préposition a
devant le COD, comme c'est le cas dans la comparaison
suivante :
Ex. : Prefiero ø Almodóvar
a Saura.
Je
préfère Almodóvar à Saura.
En règle générale, on retiendra que
les verbes qui ne peuvent s'appliquer qu'à des
personnes auront toujours a devant leur
complément.
o Certains verbes changeront donc de sens selon
qu'ils s'appliqueront à des
choses ou à
des personnes, et donc selon qu'ils seront suivis de
a ou non.
- Examinar a un
candidato : examiner un candidat.
- Examinar ø un
objeto : examiner un objet.
- Querer a una
persona : aimer une personne.
- Querer ø
una cosa : vouloir quelque chose.
- Mandar a
una persona : commander à une
personne.
- Mandar ø una
carta : envoyer une lettre.
o Certains verbes ne peuvent être suivis de
la préposition a que si leur COD de
personne est nettement déterminé.
Ex. : Tengo a mi
tía enferma. / Tengo ø una tía
enferma.
Ma tante est malade. / J'ai une tante malade.
o Certains verbes ( preceder, suceder,
sobrevivir, seguir, dominar, acompañar, etc.)
exprimant une position relative, sont toujours suivis de
a.
Ex. : Las
murallas dominaban a toda la ciudad.
Les murailles dominaient toute la ville.
La préposition a lève
l'ambiguïté entre objectif et
subjectif.
Ex. : El miedo a los ladrones / el
miedo de los ladrones.
La peur
des voleurs / la peur ressentie par les voleurs.
El
amor a los niños / el amor de los
niños.
L'amour
des enfants / l'amour ressenti par les enfants.
Des quiz et exercices pour mieux assimiler sa leçon
La plateforme de soutien scolaire en ligne myMaxicours propose des quiz et exercices en accompagnement de chaque fiche de cours. Les exercices permettent de vérifier si la leçon est bien comprise ou s’il reste encore des notions à revoir.
Des exercices variés pour ne pas s’ennuyer
Les exercices se déclinent sous toutes leurs formes sur myMaxicours ! Selon la matière et la classe étudiées, retrouvez des dictées, des mots à relier ou encore des phrases à compléter, mais aussi des textes à trous et bien d’autres formats !
Dans les classes de primaire, l’accent est mis sur des exercices illustrés très ludiques pour motiver les plus jeunes.
Des quiz pour une évaluation en direct
Les quiz et exercices permettent d’avoir un retour immédiat sur la bonne compréhension du cours. Une fois toutes les réponses communiquées, le résultat s’affiche à l’écran et permet à l’élève de se situer immédiatement.
myMaxicours offre des solutions efficaces de révision grâce aux fiches de cours et aux exercices associés. L’élève se rassure pour le prochain examen en testant ses connaissances au préalable.
Des vidéos et des podcasts pour apprendre différemment
Certains élèves ont une mémoire visuelle quand d’autres ont plutôt une mémoire auditive. myMaxicours s’adapte à tous les enfants et adolescents pour leur proposer un apprentissage serein et efficace.
Découvrez de nombreuses vidéos et podcasts en complément des fiches de cours et des exercices pour une année scolaire au top !
Des podcasts pour les révisions
La plateforme de soutien scolaire en ligne myMaxicours propose des podcasts de révision pour toutes les classes à examen : troisième, première et terminale.
Les ados peuvent écouter les différents cours afin de mieux les mémoriser en préparation de leurs examens. Des fiches de cours de différentes matières sont disponibles en podcasts ainsi qu’une préparation au grand oral avec de nombreux conseils pratiques.
Des vidéos de cours pour comprendre en image
Des vidéos de cours illustrent les notions principales à retenir et complètent les fiches de cours. De quoi réviser sa prochaine évaluation ou son prochain examen en toute confiance !